コロナ禍におけるポーランド入国情報はコチラ

【初級編】ポーランド語でかんたん自己紹介|名前、職業、年齢を伝えよう

自己紹介のフレーズ
The following two tabs change content below.
アバター
クラクフ市公認ガイドのカスプシュイック綾香(本名)です。2014年以降、ポーランド在住。ガイド・通訳業の傍ら、旅行や生活に欠かせないポーランド情報をお届け中!
詳細プロフィールはこちら


※コンテンツの無断転載禁止(リンク歓迎)

 


ポーランド語の基本知識

ポーランド語は超難解言語ではありません!まず知っておきたい5つの特徴

 
 
 

 

まずは基本のあいさつ4つ

Dzień dobryジン・ドブレ こんにちは
Dobry wieczórドブリ・ヴィエチュル こんばんは
Dowidzeniaドヴィゼニャ さようなら
Dowidzeniaドブラノツ おやすみなさい

 ポーランドでは “はじめまして” の人にも親しい人にも「ジン・ドブレ」とあいさつします。フランクな間柄だと “Cześćチェシチ” と言います。また、「おはようございます」も「ジン・ドブレ」です。
 別れる際、20時以降だと「さようなら」の代わりに「おやすみなさい」と言うことも。

.
.

名前を尋ねる&答える

. Jak się Pan/Pani相手が男 相手が女 nazywa?

    ヤク シェン パン/パニ ナゼヴァ?

. Jestem Ayaka(名前).

   イェステム アヤカ

あなたの名前はなんですか?
アヤカ(名前)です。

.
Qの解説
 jakヤク” には「どんな・どうやって」という意味があり、”nazywaナゼヴァ” は “nazywaćナゼヴァチ“(動詞:〜を呼ぶ、名付ける)の3人称単数(彼/彼女)です。この場合、”sięシェン” があるので2人称単数(あなた)でOK。下の名前に焦点を当てた、”Jakヤク Pan/Paniパン パニ ma na imięイミェン?” という尋ね方もあります。


Aの解説
 Jestemイェステム+名前” の言い方が最もシンプルですが、”Nazywam sięナゼヴァム シェン ◯◯◯” (わたしの名前は◯◯◯です)という言い方もあります。”Jestemイェステム” は状態動詞 “byćベチ” の1人称単数(わたし)。 “Jestemイェステム ◯◯◯” という答え方は “Nazywam sięナゼヴァム シェン ◯◯◯” よりややカジュアルな印象です。

敬称Pan/Paniの用法

.
.

出身を尋ねる&答える

. Skąd Pan/Pani相手が男 相手が女 jest?

   スコンド パン/パニ イェスト?

. Jestem z Japonii(出身国).

   イェステム ズィ ヤポニ

あなたはどこの出身ですか?
日本(出身国)です。

.
Qの解説
 skądスコンド” は「どこから」という意味。具体的に国を聞いているわけではないですが、初対面の外国人との会話では “Z jakiego krajuズ ヤキェゴ クラユ Pan/Paniパン パニ pochodziポホヂ?”(あなたはどの国から来ましたか)と言わなくてもOK。ポーランド人に同じように尋ねると、出身の街を教えてくれるはず。


Aの解説
 z” は前置詞で「〜から(英語でいう from)」という意味。”z” のあとには生格がつづき、”japoniiヤポニ” は “japoniaヤポニャ“の生格となります。ちなみに前置格も同じく “Japoniiヤポニ” です。

.
.

職業を尋ねる&答える

. Czym Pan/Pani相手が男 相手が女 się
  zajmuje w Polsce/Japonii?

   チェム パン/パニ シェン
   ザイムィエ ヴ ポルスツェ/ヤポニ?

. Jestem nauczycielem(職業).

   イェステム ナウチチェレム

あなたの職業はなんですか?
先生(職業)です。

.
Qの解説
 zajmujeザイムィエ” は “zajmowaćザイモヴァチ“(動詞:〜に従事する)の3人称単数。日本語の「ふだん何をしていますか」という感覚で聞くと “Co robiツォ ロビ Pan/Paniパン パニ w Polsce/Japoniiポルスツェ ヤポニ?” という文を作りがちですが、これは「ポーランド/日本で【今】、何をやっているのですか」という意味になり、自己紹介で用いるにはやや違和感があるでしょう。


Aの解説
 職業やステータスを答える場合、”Jestemイェステム ◯◯◯(職業)” の名詞◯◯◯の部分は造格となります。下記に定番の職業(私がガイドでご案内する方の多くは下記いずれかの職業)の造格をまとめたので参考にしてください。なお、”会社員” のみ “Jestemイェステム〜” のかたちではなく、”Pracujęプラツイェン w biurzeヴ ビウジェ” と言ったほうが自然です。

.

男性 女性
大学生 studentemストゥデンテム studentkąストゥデントゥコン
自営業 freelanceremフリーランツェレム freelancerkąフリーランツェルコン
会社員 Pracuję w biurze.プラツイェン・ヴ・ビウジェ
店員 sprzedawcąスプシェダフツォン sprzedawczyniąスプシェダフチニョン
調理師 kucharzemクハジェム kucharkąクハルコン
学校の先生 nauczycielemナウチチェレム nauczycielkąナウチチェルコン
大学教授 profesoremプロフェソレム
エンジニア inżynieremインジニェレム
デザイナー projektantemプロイェクタンテム projektantkąプロイェクタントゥコン
医師 lekarzemレカジェム lekarkąレカルコン
看護師 pielęgniarzemピェレングニャジェム pielęgniarkąピェレングニャルコン
定年者 emerytemエメレテム emerytkąエメリトゥコン

外国語の名詞の性について

.

年齢を尋ねる&答える

. Ile Pan/Pani相手が男 相手が女 ma lat?

    イレ パン/パニ マ ラトゥ?

. Mam x1-x3 lata/x4-x0 lat.

   マム x1-x3 ラタ/x4-x0 ラトゥ

年齢はおいくつですか?
◯◯歳です。

.
Qの解説
 ileイレ” は「いくら」、 “latラトゥ” は「年/歳」という意味です。”mamマム” は、”miećミエチ” (動詞:〜を持つ)の1人称単数。ちなみに、明らかに目上の女性に年齢を聞くのはタブー。学生同士の会話や年齢が気になる話題であれば聞いてもいいですが、特に興味がなければ聞かなくてもよいでしょう。


Aの解説
 数字 1-3 と最後の桁が 1-3 になる数字は、あとに続く形容詞/名詞が生格(”lataラタ” は “latラトゥ” の生格)となります。しかし、数字 0 と 4-9 または最後の桁が 0 と 4-9 になる数字では通常どおり、前に来る動詞がとるベき格となります(”miećミエチ” では対格)。これは、”miećミエチ” のあとに来る形容詞/名詞は否定形以外は対格となるためです。

ポーランド語の数字の言い方

.
.

Facebookアカウントを尋ねる

. Czy masz Facebuka?

    チュイ マシュ フェイスブカ?

. Mam/NIie mam.

   マム/ニェ マム

Facebookアカウントを持っていますか?
持っています/持っていません。

.
Qの解説
 初対面でも連絡先を交換するほど打ち解ければ、敬称の “Pan/Paniパン パニ” は付けなくてもいいでしょう。ポーランドでは連絡先交換ではFBアカウントを聞くことが多いので、ここではFBとしました。


Aの解説
 FBアカウントを持っていれば “Mamマム” と答えて相手のスマホで自身のアカウントを開いてみせるか、相手に操作してもらえばよいでしょう。


.

お会いできてよかったです

 Miło mi.

  ミウォ ミ

 Bardzo mi miło.

  バルゾ ミ ミウォ

お会いできてよかったです。
こちらこそ。

.
両方の解説
 miłoミウォ” は副詞で「快い・素敵」という意味。ふた通り書きましたがどちらも同じ「お会いできて嬉しいです」という意味で、似たようなニュアンスです。最後に “Dowidzeniaドヴィゼニャ” と言うと◯。
.

.
.

応用編 初対面の人と列車で…

シチュエーション

 日本人女性が列車でポズナンに向かっていたところ、隣に座っているポーランド人女性に話しかけられました。2人は簡単に自己紹介をし、列車を降りるまでちょっとした会話で打ち解けます。

全文はこちら(PDF)


ポ:Skąd Pani jestスコンド パニ イェスト
  どちらの国の方ですか?
日:Jestem z Japoniiイェステム ズィ ヤポニ.
  日本です。
ポ:Bardzo dalekoバルゾ ダレコTokioトキオ
  とても遠いですね!東京ですか?
日:Nie, z Osakiニェ, ズ オーサキ.
  いえ、大阪です。
  Godzina z Tokio samolotemゴヂナ ズ トキオ サモロテム.
  東京から飛行機で1時間です。
ポ:Osaka…, tylko słyszałamティルコ スゥィシャワム.
  大阪…、聞いたことはあります。
  Kiedy Pani przeleciała do Polskiキェデ パニ プシェレチャワ ド ポルスキ
  いつ、ポーランドへ来ましたか

日:Pięć dni temuピエンチ ドゥニ テム.
  5日前です。
ポ:Podróżuje Paniポドルジュイェ パニ
  旅行ですか?
日:Takタク,, już byłam w Krakowie i Warszawieユシュ ビワム ヴ クラコヴィエ イ ヴァルシャヴィエ.
  はい、クラクフとワルシャワを訪れました。
ポ:To fajnieト ファイニェ
  いいですね!
  Czym Pani się zajmuje w Japoniiチェム パニ シェン ザイムイェ ヴ ヤポニ
  日本では何をしているのですか?
日:Jestem studentką i teraz mam wakacjeイェステム ステュデントコン イ テラス マム ヴァカツィエ.
  私は大学生で、今は夏休みです。
ポ:Też jestem studentkąテシュ イェステム ステュデントコン
  私もクラクフに住む大学生です。
  Oオー, Już blisko Poznaniaユシュ ブリスコ ポズナニャ.
  あ、もうすぐポズナンに着きます。
日:JużユシュMiłego popołudniaミウェゴ ホポウドゥニャ
  もう?良い午後を!

ポーランド語のアルファベット

ポーランド語アルファベットと発音の基本|全36音を押さえればすぐ読める

 

 

ひと言応援メッセージ送信&投げ銭できます (^ ^)   ポーランドなびを応援する
あやか
この記事がお役に立ったら、Facebookページをフォローしていただけると嬉しいです!
Facebookページをフォローしよう

Digiprove sealCopyright secured by Digiprove © 2016-2021

こちらの記事もおすすめです



2 件のコメント

  • アバター bollard より:

    ポーランド語に興味が出て、色々探すうちにここに辿り着きました。すご〜くわかりやすいので勉強させてもらいます。デザイン色合いもキレイで抜群のセンスを感じます。

    • はじめまして。当ブログを運営している綾香です。
      こちらの記事はつい最近書き直したばかりですが、そう仰っていただけてとても嬉しく思います!今、少しずつ古い記事を書き直しているところで、古いポーランド語講座の記事もいずれすべて再編集します。更新した記事はブログトップページから確認できますので、今後ともぜひご愛読ください。
      ポーランド語を楽しく勉強するお手伝いができれば幸いです。

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です