◆詳細プロフィールはココ ◆YouTube はじめました
※コンテンツの無断転載禁止(リンク歓迎)
Automatic posting
テンポよく更新してたんですけど、やっぱり日々何かしら考えること・すべきことが多くて、数日ストップしたら一週間以上も空いてしまいました。
スマホのカレンダーには先延ばしにしたリマインダーが溜まっている状態で、それを一つひとつ消していくとすごく達成感があるので、些細なことでもリマインダーに入れるようにしてます。でもキリがない
さて、タイトルの通りですが、日本語を勉強中のあるポーランド人の友達(勉強中と言ってるけど割ともううまい)が「日本人女性って◯◯子さんって名前の人が多いのはなんで?」と聞いてきました。
これ、実は私も結構前から思っていて、ここに住んでいる日本人女性の2人に1人が◯◯子さんという気がしていて、身近に起こってる七不思議の一つです。
仮に◯◯子さんじゃなくても、I の音で終わる人も多くて、O か I の2択なら98%かもしれません
ポーランドでも「その年代はこういう名前が流行った!」っていうのはあるみたいなんですが、日本人の場合は名前のバリエーションがかなり多いので名前自体はかぶらなくて、ただ名前の最後が〜子さんか、I の音で終わる人が年齢関係なく目立ちます。
アキコさん、ユミコさん、アユミさん、ミナミさんとか、うまいことかぶらないけども、でもやっぱりお決まりの音で終わるんです。ホント、なぜでしょう?
意外にも私の名前みたいに A という女性名詞で終わる日本人女性はあんまり知らないかも(ここで出会った日本人の方々の名前を思い出し中…)。
ちなみにポーランド語は名詞に性があり、女性名詞は例外除きすべて A の音で終わるので、ポーランド人女性はみなさん A の音で終わる名前を持ってます。
でも、ポーランドに限定せずともポーランド以外にお住まいの方でも◯◯子さんは比較的多くて、なんならお客さまにも多いような気がしてきました。
というか、日本人女性の大半が O か I の音で終わる名前を持っているのかもしれない。と思って、日本人女性に多い名前トップ50をチェックしてみたら、I はかなり多いけど、A もそれなりに多いんですよね。
それにしても日本人は男女問わず同じ名前の人はあまりいなくて「顔と名前」が一致しやすいけど、ポーランド人の場合は同じ名前が多すぎる…!!
だいたいの人は下の名前しか言わないし、年齢関係なく下の名前で呼び合うのがふつうなので、連絡先には同じ名前がいくつも並んでいてよく混乱してます。
ご年配の方の名前だと「この人以外は聖人以外に知らないな」っていう名前の方もいるものの、ほかはいくら本人が「そんな多くないよ」とか言ってても、うちの娘の学校には何人かいたりするもので。
義姉の下の女の子の名前が「クララ」ですが、この名前はまだ出会ったことないかも。どうしてもハイジのクララを連想してしまうけど、きれいな響きです。
私の周りで、女性で一番多いのがマリアさんで、これも年齢問わずなので、名前があやふやなときは「マリアさん」と呼べば…だいたい当たるかも?
アンナさんも多いなぁ。でも、マリアやアンナといった名前なら日本人にも覚えやすくていいですよね。
ちなみにアヤカという名前で面白いエピソードがありまして、まだ私がポーランドに移住する前、夫が私の名前を友人に電話で伝えたところ「アヤカっていう名前なんだよ」→「ア・ヤカ?」→「だから、アヤカ」→「ヤカ?」みたいなやり取りになり、なかなか「アヤカ」と分かってもらえなかったそうです。
というのも、ポーランド語で A jaka(ア・ヤカ)は「で、どんな?」という意味になるので、リアルな会話だとそんな勘違いはないにしても、電話越しだと「どんなって名前の人?え?」となったそう。
ちなみに、アフリカではあってもおかしくない名前だそうで、南アで Uber を使ったとき「アヤカって名前だからアフリカ人かと思った」と言われました
























