The following two tabs change content below.
クラクフ市公認観光ガイドの綾香です。旅行や生活に欠かせないポーランド情報を発信中!
2025年、東アフリカ・ルワンダでの教育支援に向けて【財団法人MOST】を設立。興味のある方はご連絡ください
◆詳細プロフィールはココ ◆YouTube はじめました
◆詳細プロフィールはココ ◆YouTube はじめました
最新記事 by Ayaka (全て見る)
※コンテンツの無断転載禁止(リンク歓迎)
この記事の内容
いくら黒髪ロングヘアの女性(←私)でも半年以上と海外に住んでいれば、さすがにヘアカットが必要になります。私は在住者の方からもよく問い合わせをいただきますが、生活関連の質問トップ5以内に入るのがのこの美容室事情だったり。
ポーランドの美容室 “fryzjer” ってどんな感じ?価格相場は?チップは?ポーランド語が分からなくても平気…?
当記事を読めば、そんな初歩的な疑問はスッキリ解決するでしょう。いきなり髪を切りに行くのは抵抗があるし、だけど切らないわけにはいけない。そんなあなたの背中を押すために記事を書きました!
.
.

この記事の目次
❶ ポーランドの美容&理容室事情
ヘアカットやカラーの価格相場
スタイリングとヘアセット
基本的にチップは必要ない
美容/理容室は moment で探そう
❷ 髪をすく、欧米にこの概念はない
❸ 施術前に知っておきたいこと
❹ ポーランドで美容師になるには
▲日本人が美容師として働く方法の説明ではありません
❺ 美容院でよく使う用語とフレーズ
一般的な美容/理容室関連用語
美容室にあるもの・道具
美容室で使える便利なフレーズ
❻ この記事のまとめ
適当に選ばないで!ヨーロッパのシャンプーを買う前に知るべき5つのこと
いくら黒髪ロングヘアの女性(←私)でも半年以上と海外に住んでいれば、さすがにヘアカットが必要になります。私は在住者の方からもよく問い合わせをいただきますが、生活関連の質問トップ5以内に入るのがのこの美容室事情だったり。
ポーランドの美容室 “fryzjer” ってどんな感じ?価格相場は?チップは?ポーランド語が分からなくても平気…?
当記事を読めば、そんな初歩的な疑問はスッキリ解決するでしょう。いきなり髪を切りに行くのは抵抗があるし、だけど切らないわけにはいけない。そんなあなたの背中を押すために記事を書きました!
.
.

この記事の目次
❶ ポーランドの美容&理容室事情
ヘアカットやカラーの価格相場
スタイリングとヘアセット
基本的にチップは必要ない
美容/理容室は moment で探そう
❷ 髪をすく、欧米にこの概念はない
❸ 施術前に知っておきたいこと
❹ ポーランドで美容師になるには
▲日本人が美容師として働く方法の説明ではありません
❺ 美容院でよく使う用語とフレーズ
一般的な美容/理容室関連用語
美容室にあるもの・道具
美容室で使える便利なフレーズ
❻ この記事のまとめ
適当に選ばないで!ヨーロッパのシャンプーを買う前に知るべき5つのこと
.
ポーランドの美容&理容室事情
。ポーランドの美容室や理容室で髪を切るときは、カウンセリング→カット(前後に洗髪)→ドライといった流れが一般的です。 。これから説明するポーランドの美容室事情を押さえれば、抵抗感は和らぐはず。まずは価格相場やメニューを知り、最初の一歩を踏み出すための情報を把握しましょう。
ヘアカットやカラーの価格相場
| ワルシャワ | クラクフ | |
| カット(女性) | 55〜90 | 50〜70 |
| カット(男性) | 40〜60 | 45〜60 |
| バリカンカット | 25〜40 | |
| カット(子ども) | 30〜50 | |
| 前髪カット | 15〜20 | |
| シャンプー | 20 | |
| カラー | 125-170 | 140-170 |
| パーマ | 90-140 | 110-130 |
| スタイリング | 40〜70 | |
| パーティへアセット | 80〜250 | |
※現地通貨ズウォテ/ズロチ/PLN
※髪の長さによって2〜3割増しになる場合あり

カラーやパーマは髪質のちがいで日本人はちょっと気を付けたほうがいかも。パーマはスパイラルが主流なので要注意!
安い美容室によくある傾向
女性のヘアカットで40PLN代だと安めの価格設定と言えます。そのような美容室の傾向として、❶カットにシャンプーが含まれていない、❷美容師がポーランド人ではない、❸街の中心部ではなく住宅地にある、これらの内の最低でもひとつが当てはまる場合が多いでしょう。❷に関しては、ウクライナ人が美容師である可能性が高いです。これは美容師に限った話ではないですが、技術の高い人はドイツやイギリスなど西側諸国に行ってしまうからです…。
スタイリングとヘアセット
。女性の場合、カット(strzyżenie)とともにスタイリング(modelowanie)というワードをいっしょに見かけると思います。
。スタイリングというのは日本と同じく、整髪料を使って髪型を整えること。たいていスタイリングは別料金になっており、料金表に strzyżenie + modelowanie と表記があれば文字通りスタイリング込みです。 。もう1つ、 czesanie というものあり、パーティーヘアセットを意味します。
こちらは髪の長さと複雑さによって料金の幅が大きく、カットの2倍以上が相場です。 。男性のスタイリング/セットは stylizacja と呼ばれることが多いみたいです。
男性だと単純にバリカンやカットのみになることがほとんどで、スタイリングされることは滅多にないので安心(?)してください。
基本的にチップは必要ない
。ポーランドでは美容/理容室でチップを渡す習慣はなく、あちらも期待しているわけではないので基本的には必要ありません。その代わり、気に入ったとかポジティブな言葉をかけてお互いに笑顔でいたいものです。 。ただ、施術内容や会話にとても満足したとか、レジにチップボックスが置いてあれば多少のチップを渡すことはあります。
また、現金払いなら会計の1〜2PLNを切り上げてお釣りをもらうことも一般的です。 。個人的には、外国人の立場で90%以上満足したならチップを渡してもいいと思います(でもそこまで満足するケースはレア?)。 。というのも、アジア人の髪は欧米人より剛毛で割と扱いづらいのでより高い技術が求められ、ハサミも傷みやすいのだそう。
過剰にあげるべきではないですが、10%ならあげてもいいのではないでしょうか

技術的に難しい、時間がかかった場合は追加料金がかかることもあるよ。会計が高いと感じたらチェックしてみてね。
美容/理容室は moment で探そう
。美容室や理容室は日本同様、ふつうに街中にたくさんあり、またショッピングモールの中にも必ずや一店舗は入っています。
メニュー料金や所要時間、営業時間のチェックはもちろん、ネット予約も簡単にできます。
.
.
有名なチェーンサロンもあります
Jean Louis David Salony
Eric Stipa
Berendowicz&Kublin
Le Grand
Lovely Look
.Jean Louis David Salony
Eric Stipa
Berendowicz&Kublin
Le Grand
Lovely Look
.
.
髪をすく、欧米にこの概念はない
。日本人の髪質は硬くて太いためにそれなりのボリュームがありますが(=剛毛)、欧米人はその反対の髪質で髪がとても細いです。
。そして、日本人が欧米の美容室で髪を切るとパッツンにされるという噂は本当。こちらの人も毛先パッツンのロングヘアさんが多いですが、髪が細い+髪の色が明るいためかモッサリ感はなくて結構似合ってます。 。さて、単刀直入に言うと、こちらのほとんどの美容師さんは “髪を軽くする” というのがどういうことかよく分かっていません。 。むしろ欧米人はボリュームが欲しい派のため、「全体的に髪のボリュームを抑えたい」とか「毛先は揃えないで(レイヤーカットはイヤ)」という注文は理解に苦しみます。
.

太くてボリュームのある髪のほうがいいに決まってるじゃない。そんなの歯医者に行って「歯を黄色くしてください」って言ってるみたいなもんよ。
。それくらい、髪をボリュームダウンすることはイレギュラーなお願いなのです。 。そもそも欧米の美容師さんはスキばさみを持っていないし、軽くしたいなら日本からスキばさみを持ってきて自分で切るか、日本人の美容師さんにお願いするしかありません。 。髪の細い欧米人からすると、(爆発級でもない限り)ボリューミーでしなやかな日本人の髪は “とても美しい” らしいです。
そういう事情があるので、美容室でパッツンにされても文句は言わないでくださいね
施術前に知っておきたいこと
。ほかポーランドで美容室に行くあたり、知っておくといいことをまとめます。
もし「これも知っておくといいかも」というアドバイスがあれば、当記事の下にあるコメント欄やメールでぜひ教えてくださいね
.
★美容師の9割以上は女性である
★指名制度はなく、入れ替わりも激しい
★希望ヘアスタイルは写真で見せると◎
★シャンプー中は目をつむるのがふつう
★シャンプーではマッサージしない
★ペーパータオルでのドライも一般的
★施術中はおしゃべりすることが多い
★しゃべらず、スマホを触っててもOK
★指名制度はなく、入れ替わりも激しい
★希望ヘアスタイルは写真で見せると◎
★シャンプー中は目をつむるのがふつう
★シャンプーではマッサージしない
★ペーパータオルでのドライも一般的
★施術中はおしゃべりすることが多い
★しゃべらず、スマホを触っててもOK
ポーランドで美容師になるには

海外の美容師さんに切ってもらって「切り方が適当!」って言う人もいるけど、それはちょっと失礼じゃないかな?

だからって美容師になる方法まで調べるなんて…。笑
でも、君が興味を持たなかったら一生知らなかったかもね。
でも、君が興味を持たなかったら一生知らなかったかもね。
。この記事を書くにあたり、興味本位でアメリカやイタリアなど他国の美容室事情が書かれた記事を読んでみましたが、多くの方がパッツンにされたりなかなかご不満なようです。 。でも海外の美容師さんだってそれなにりに勉強してるはずなのに、腕があまりよくないとか雑って思われるのはなんかイヤ!
まぁ、”自称・美容師さん” もいるようなのでそこがちょっとややこしかったりしますが。
.
| ポーランドで美容師になる方法 | |
| ス テ ッ プ 1 |
次の学校またはコースを修了する A. 1〜2年制の理髪専門学校 B. 2〜4年制の美容技術学校 C. 民間の美容師育成コース Bは初等/中等教育修了後の進学先 |
| ス テ ッ プ 2 |
国民教育省認定の学校を修了後、地区審査委員会主催の職業試験(A.19 理髪施術、A.23 ヘアスタイルデザイン)を受ける。合格者は公的に “美容師” となる。 |
| ス テ ッ プ 3 |
資格取得後、美容室などで美容師として働く。定期的に有名サロン主催のトレーニングに参加したり、公的見習い資格やマスターを取得する者もいる。 |
| 補足 | 短期コースのみを受講して無資格で働くこともできるが就職は難しい。 また、未経験者が特定のコース(約3ヵ月)を受講し、公的見習い資格の試験に合格すると専門学校卒業と同等と見なされる。学習期間は短いが難易度は高い。 |
.
結論、知識と技量は十分ある!
ポーランドの場合、胸を張って「プロの美容師」を名乗るには最低1,350時間の学科・実習を修了する必要があるようです。ちなみに、日本の美容専門学校でも1,400時間。さらに、美容師向けのトレーニングや集中プログラムもかなり見つけました。妙に安いところは、格安の短期コースのみを受講した “自称美容師さん” の可能性が高いかもしれません。
.
.
美容院でよく使う用語とフレーズ
。最近の美容専門学校や美容師育成コースでは英語でのコミュニケーション方法も学びますし、街中にある美容室・ヘアサロンならほとんどの会話は英語でなんとかなります。
。それでも、多少のポーランド語を知っておけば役立つことがきっとあるはず!“Bardzo mi się podoba“(とても気に入った) だけでも言えるようにしましょう
.
| 一般的な美容/理容室関連用語 | |
| 美容室 | fryzjer |
| ヘアサロン | salon fryzjerski |
| 美容師(女/男) | fryzjerka/fryzjer |
| 予約 | rezerwacja |
| ヘアカット | strzyżenie |
| ヘアスタイル | fryzura |
| 女性のヘアカット | strzyżenie damskie |
| 男性のヘアカット | strzyżenie męskie |
| 子どものカット | strzyżenie dziecięce |
| バリカンカット | strzyżenie maszynką |
| ショートヘア | krótkie włosy |
| ミディアムヘア | średnie włosy |
| ロングヘア | długie włosy |
| レイヤー | cieniowanie |
| 肩までの長さ | włosy do ramion |
| ボブ | na pazia |
| 角刈り | ścięcie na jeża |
| 前髪 | grzywka |
| スタイリング | modelowanie |
| へアセット | czesanie |
| 洗髪 | mycie |
| シャンプー | szmpon |
| コンディショナー | odżywka |
| ヘアマスク | maska |
| ヘアジェル | żel do włosów |
| カラー | koloryzacja/farbowanie |
| ブリーチ | dekoloryzacja |
| ハイライト | pasemka |
| バレイヤージュ | balejaż |
| ストレートヘア | proste włosy |
| パーマ | trwała ondulacja |
| ウェーブ | fale |
| カール | loki |
| 毛先 | końcówki |
| 分け目 | przedziałek |
| プリン髪の根元 | Odrost |
| 枝毛 | rozdwojone końcówki |
| 白髪 | siwe włosy |
| 細い髪 | cienkie włosy |
| 太い髪 | grube włosy |
| 美容室にあるもの・道具 | |
| ケープ | peleryna fryzjerska |
| ハサミ | nożyczki |
| バリカン | maszynka |
| クシ | grzebień |
| ヘアブラシ | szczotka (do włosów) |
| ヘアクリップ | spinka |
| ドライヤー | suszarka |
| ストレートアイロン | prostownica |
| カールアイロン | lokówka |
| タオル | ręcznik |
| カミソリ | brzytwa |
| イス | fotel |
| 鏡 | lustro |
.
▼ 男性は Chciałabym を Chciałbym に!
| 美容室で使える便利なフレーズ | |
| ❶ | ヘアカットの予約をしたいです。 |
| Chciałabym się umówić na strzyżenie. | |
| ❷ | 髪を切りたいです。 |
| Chciałabym się ściąć włosy. | |
| ❸ | 髪を染めたいです。 |
| Chciałabym farbować włosy. | |
| ❹ | ヘアカットはいくらですか? |
| Ile kosztuje strzyżenie? | |
| ❺ | 追加料金はありますか? |
| Czy to będzie więcej kosztować? | |
| ❻ | 何時に終わりますか? |
| O której godzinie skończymy? | |
| ❼ | シンプルなカットをお願いします。 |
| Chciałbym prostą fryzurę. | |
| ❽ | 前髪は残してほしいです。 |
| Chciałabym zachować grzywkę. | |
| ❾ | ◯センチ切ってください。 |
| Proszę skrócić o ◯cm. | |
| ❿ | もう少し短く切ってください。 |
| Proszę skrócić trochę więcej. | |
| ⓫ | あまり切りすぎないでください。 |
| Proszę ich zbyt wiele nie ścinać. | |
| ⓬ | バッサリ切ってください。 |
| Chciałabym je ściąć dość krótko. | |
| ⓭ | ハサミで短く切ってください。 バリカンで切られないようにするためハサミを強調 |
| Chciałabym krótkie włosy cięte nożyczkami. |
|
| ⓮ | とても気に入りました。 |
| Bardzo mi się podoba. | |
| ⓯ | ここをやり直してください。 |
| Proszę poprawić tutaj. | |
| ⓰ | それは本当におすすめですか? |
| Czy to naprawdę pomoże? | |
| ⓱ | 結構です(きっぱり断る)。 |
| Nie dziękuję. | |
.
.
この記事のまとめ
ポーランドの美容/理容室の基本情報、行く前に把握したいこと、使える用語・フレーズを一挙ご紹介しました。まず、皆さんが気になるであろうヘアカットの価格相場はおおよそ60PLN前後。日本のちょうど半分程度(日本は約3,600円だそう)であり、気軽にカットができます。これくらいの価格なら、気になる毛先の枝毛だけ切ってもらうというのもアリですね。煩わしいチップも基本不要なので、慣れてしまえばレストランやカフェより気軽に行けるかもしれません。
とは言いつつも、やっぱり最初の一歩は勇気がいるでしょう。私なんて、日本にいるときから美容室はちょっと苦手で仕方なく行っているような感じでした。中に入ってしまえばいいんですが、入るまでになぜか気を揉んでしまうのです。。。
それはポーランドでも変わりませんが、ポーランドのほうがチャチャッと終わる傾向にあるのでそこは気に入っています!
記事を取得できませんでした。記事IDをご確認ください。
Copyright secured by Digiprove © 2021
この記事がお役に立ったら、Facebookページをフォローしていただけると嬉しいです!






















