詳細プロフィールはココ YouTube はじめました
最新記事 by Ayaka (全て見る)
※コンテンツの無断転載禁止(リンク歓迎)
.
ポーランド語会話集 その1
〜はじめまして〜
❶ まずは基本のあいさつ4つ
❷ 名前を尋ねる&答える
❸ 出身を尋ねる&答える
❹ 職業を尋ねる&答える
❺ 年齢を尋ねる&答える
❻ Facebookアカウントを尋ねる
❼ お会いできてよかったです
❽ 応用編 初対面の人と列車で
まずは基本のあいさつ5つ
Dzień dobry | こんにちは |
Dobry wieczór | こんばんは |
Dowidzenia | さようなら |
Dowidzenia | おやすみなさい |
Dziękuję | ありがとう |
ポーランドでは “はじめまして” の人にも親しい人にも「ジン・ドブレ」とあいさつします。フランクな間柄だと “Cześć” と言います。また、「おはようございます」も「ジン・ドブレ」です。
別れる際、特に20時以降だと「さようなら」の代わりに「おやすみなさい」と言うことも。
.
名前を尋ねる&答える
ヤク シェン パン/パニ ナゼヴァ?
イェステム アヤカ
あなたの名前はなんですか?
アヤカ(名前)です。
.
Qの解説
“jak” には「どんな・どうやって」という意味があり、”nazywa” は “nazywać“(動詞:〜を呼ぶ、名付ける)の3人称単数(彼/彼女)です。この場合、”się” があるので2人称単数(あなた)でOK。下の名前に焦点を当てた、”Jak Pan/Pani ma na imię?” という尋ね方もあります。
Aの解説
“Jestem+名前” の言い方が最もシンプルですが、”Nazywam się ◯◯◯” (わたしの名前は◯◯◯です)という言い方もあります。”Jestem” は状態動詞 “być” の1人称単数(わたし)。 “Jestem ◯◯◯” という答え方は “Nazywam się ◯◯◯” よりややカジュアルな印象です。
出身を尋ねる&答える
スコンド パン/パニ イェスト?
イェステム ズィ ヤポニ
あなたはどこの出身ですか?
日本(出身国)です。
.
Qの解説
“skąd” は「どこから」という意味。具体的に国を聞いているわけではないですが、初対面の外国人との会話では “Z jakiego kraju Pan/Pani pochodzi?”(あなたはどの国から来ましたか)と言わなくてもOK。ポーランド人に同じように尋ねると、出身の街を教えてくれるはず。
Aの解説
“z” は前置詞で「〜から(英語でいう from)」という意味。”z” のあとには生格がつづき、”japonii” は “japonia“の生格となります。ちなみに前置格も同じく “Japonii” です。
職業を尋ねる&答える
zajmuje w Polsce/Japonii?
チェム パン/パニ シェン
ザイムィエ ヴ ポルスツェ/ヤポニ?
イェステム ナウチチェレム
あなたの職業はなんですか?
先生(職業)です。
.
Qの解説
“zajmuje” は “zajmować“(動詞:〜に従事する)の3人称単数。日本語の「ふだん何をしていますか」という感覚で聞くと “Co robi Pan/Pani w Polsce/Japonii?” という文を作りがちですが、これは「ポーランド/日本で【今】、何をやっているのですか」という意味になり、自己紹介で用いるにはやや違和感があるでしょう。
Aの解説
職業やステータスを答える場合、”Jestem ◯◯◯(職業)” の名詞◯◯◯の部分は造格となります。下記に定番の職業(私がガイドでご案内する方の多くは下記いずれかの職業)の造格をまとめたので参考にしてください。なお、”会社員” のみ “Jestem〜” のかたちではなく、”Pracuję w biurze” と言ったほうが自然です。
.
.
年齢を尋ねる&答える
イレ パン/パニ マ ラトゥ?
マム x1-x3 ラタ/x4-x0 ラトゥ
年齢はおいくつですか?
◯◯歳です。
.
Qの解説
“ile” は「いくら」、 “lat” は「年/歳」という意味です。”mam” は、”mieć” (動詞:〜を持つ)の1人称単数。ちなみに、明らかに目上の女性に年齢を聞くのはタブー。学生同士の会話や年齢が気になる話題であれば聞いてもいいですが、特に興味がなければ聞かなくてもよいでしょう。
Aの解説
数字 1-3 と最後の桁が 1-3 になる数字は、あとに続く形容詞/名詞が生格(”lata” は “lat” の生格)となります。しかし、数字 0 と 4-9 または最後の桁が 0 と 4-9 になる数字では通常どおり、前に来る動詞がとるベき格となります(”mieć” では対格)。これは、”mieć” のあとに来る形容詞/名詞は否定形以外は対格となるためです。
Facebookアカウントを尋ねる
チュイ マシュ フェイスブカ?
マム/ニェ マム
Facebookアカウントを持っていますか?
持っています/持っていません。
.
Qの解説
初対面でも連絡先を交換するほど打ち解ければ、敬称の “Pan/Pani” は付けなくてもいいでしょう。ポーランドでは連絡先交換ではFBアカウントを聞くことが多いので、ここではFBとしました。
Aの解説
FBアカウントを持っていれば “Mam” と答えて相手のスマホで自身のアカウントを開いてみせるか、相手に操作してもらえばよいでしょう。
.
お会いできてよかったです
ミウォ ミ
バルゾ ミ ミウォ
お会いできてよかったです。
こちらこそ。
.
両方の解説
“miło” は副詞で「快い・素敵」という意味。ふた通り書きましたがどちらも同じ「お会いできて嬉しいです」という意味で、似たようなニュアンスです。最後に “Dowidzenia” と言うと◯。
.
応用編 初対面の人と列車で…
日本人女性が列車でポズナンに向かっていたところ、隣に座っているポーランド人女性に話しかけられました。2人は簡単に自己紹介をし、列車を降りるまでちょっとした会話で打ち解けます。
全文はこちら(PDF)
ポ:Skąd Pani jest?
どちらの国の方ですか?
日:Jestem z Japonii.
日本です。
ポ:Bardzo daleko!Tokio?
とても遠いですね!東京ですか?
日:Nie, z Osaki.
いえ、大阪です。
Godzina z Tokio samolotem.
東京から飛行機で1時間です。
ポ:Osaka…, tylko słyszałam.
大阪…、聞いたことはあります。
Kiedy Pani przeleciała do Polski?
いつ、ポーランドへ来ましたか?
日:Pięć dni temu.
5日前です。
ポ:Podróżuje Pani?
旅行ですか?
日:Tak, już byłam w Krakowie i Warszawie.
はい、クラクフとワルシャワを訪れました。
ポ:To fajnie!
いいですね!
Czym Pani się zajmuje w Japonii?
日本では何をしているのですか?
日:Jestem studentką i teraz mam wakacje.
私は大学生で、今は夏休みです。
ポ:Też jestem studentką!
私もクラクフに住む大学生です。
O, Już blisko Poznania.
あ、もうすぐポズナンに着きます。
日:Już? Miłego popołudnia!
もう?良い午後を!
Copyright secured by Digiprove © 2016-2021
ポーランド語に興味が出て、色々探すうちにここに辿り着きました。すご〜くわかりやすいので勉強させてもらいます。デザイン色合いもキレイで抜群のセンスを感じます。
はじめまして。当ブログを運営している綾香です。
こちらの記事はつい最近書き直したばかりですが、そう仰っていただけてとても嬉しく思います!今、少しずつ古い記事を書き直しているところで、古いポーランド語講座の記事もいずれすべて再編集します。更新した記事はブログトップページから確認できますので、今後ともぜひご愛読ください。
ポーランド語を楽しく勉強するお手伝いができれば幸いです。